灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
漳州老地名 因闽南语翻译让漳州人“找不着北”
【字体: 【返回】
来源: 福州新闻网
   
   东南网11月13日讯 漳州一些老地名,你真的会念吗?其实呀,那些耳熟能详的并非真名。
   说到闽南语,恐怕这些地名对它是又爱又恨,没办法,谁让它用闽南语翻译如此拗口呢,也难怪漳州人“找不着北”了,以讹传讹,让它们“更名改姓”了。
   
   接下来,我们带你了解这些因闽南语“误事”的有趣地名吧。
   
   老鼠亭:为了纪念朱熹而建
   
   说到“老鼠亭”,很多漳州人都懂,但说起“仰止亭”,鲜为人知。
   
   据清曾虎文《漳州杂诗》注里说:“仰止亭在芝山书院内,朱子祠左,明郡守孙裕建。”
   
   原来,这座仰止亭与朱文公朱熹有关。“因为名人而建亭,亭也因为名人而成名。”漳州闽南文化研究会副秘书长江焕明说。
   
   但“仰止”,用闽南语读为“gan zi”,实在别扭,就有闽南人因谐音讹传,变成了“老鼠(gan ci)”亭,还附上荒诞的传说,纯属无稽之谈。
   
   如今,您到芝山上走一遭,还能看到仰止亭的身影,只不过,“仰止”这个名字,已经被漳州人淡忘了。
   猪巷:与南宋皇帝逃亡有关
   
   说起“刣猪巷”(刣,闽南话指宰杀的意思),恐怕仅有老漳州人记得了。
   
   刣猪巷,其实跟“杀猪”沾不上一点边儿,只因它的真名“待御巷”,用闽南语读做“tai gi”,十分拗口,于是讹化为了刣猪(tai di)巷。真是罪过,动听优雅的名字,反倒曲解成一俗名。
   
   不过,待御巷名字由来,流传着多种版本,都与皇帝有关。江焕明认为,它跟南宋末代皇帝赵昺有关。
   
   当时,南宋末代皇帝赵昺逃亡途经漳州,正逢生日,决定在漳州过生日,也当做告别仪式,江焕明猜测:“也许是侍卫们在这儿做准备工作,等赵昺过完生日,再兵分两路逃到广东。”
   
   你若以为待御巷是街坊里弄,那就错了。其实,它是一块沙洲。1985年,考虑到泄洪需要和居民的安全,待御巷整体搬迁。如今,市区大桥路上,还能看到“待御巷新村”这几个字样。
   
   教子桥:郊野的通道
   
   “教子桥”,位于市区东部老街坊(九龙公园附近),这儿的老人听过它的名字,却困惑它的由来。
   
   
   据乾隆版《龙溪县志》载:“郊野桥,俗呼教子桥,有亭,今废。”原来如此!“教子桥”正确的名字是“郊野桥”!
   
   江焕明解释道,它跟以上两个地名一样,也被闽南语“误事”了。闽南语中,“教”与“郊”谐音,“野”与“子”依附前字的尾音,成了语气词,没有实际字义。难怪!
   
   教子桥初建时,是位于郊野的通道,可以想象,当年这儿还是人烟稀少的荒凉之地。
   
   直到上世纪七八十年代,包括教子桥周边在内的东门外居民,将进入市中心说成“去城内”。郊野桥在坊间口口相传中,讹化为教子桥,原来的名字也就被湮没了。
   
   (海峡导报记者 张韩丰 张惠玲)
   
   作者:张韩丰 张惠玲
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁摄影团 柴烧 网络实名:广西翻译公司