灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
巧译丝绸之路“如牛奶般丝滑”
【字体: 【返回】
来源: 城市晚报(长春)
   
   上周六,英语四六级考试如期举行。有一位网友表示,为了考出好成绩,他提前一个月就给自己加油鼓劲,把QQ签名改成了“事在人为”。不过,考试前一周,他觉得难度可能有点大,于是把签名改成了“一切随缘”。考试结束后,他把签名改成了“重在参与”。
   
   英语考试无论怎么改革,总是逃不了听力、阅读理解、作文、翻译等题型。
   
   考听力,一位网友说,“买了两节新电池,拆了包装放桌子上,又把旧电池拿出来放桌子上,结果四节电池分不清了,我想了好久,终于明白了,这不重要。就算换了新电池姐也听不懂。”
   
   是的,实际上很多人对于听力考试的体会就是:“叽里咕噜叽里咕噜叽里咕噜……question!”
   
   再说阅读理解题。阅读,最重要的是能看懂单词。如果看不懂单词,网友也有妙招,那就是:“选择题,三长一短选最短,三短一长选最长,长短不一要选B,参差不齐就选D。”
   
   最后说说翻译题。看到“丝绸之路”,很多同学都蒙了。有的人,翻译成了Silly Road,这属于串词了。有的人,翻译成了Sichou Road,这属于硬着头皮翻。
   
   
   还有更离谱的,有一位表示:“丝绸不会翻译,脑子里突然翻腾进了一大碗牛奶。于是就把丝绸写成了milk,内心那个得意洋洋啊,如牛奶般丝滑。现在想想,都是巧克力广告惹的祸啊!”
   
   最具挑战精神的则属于这一位,他表示:“六级翻译整啥不好,整个丝绸之路啊,啥途经西亚东欧带动商贸啥的,一个单词也不会,直接在答题卡上画了条丝绸之路的路线图,阅卷老师应该可以一目了然了吧!”
   
   本次四六级考试,出现了很多神翻译,指南针翻成GPS、火药翻成TNT。最最有才的当属某位同学翻译的“四大发明”,他沉着冷静地写下来两个单词“Star Farming”,希望阅卷老师能够给一点搞笑分。好吧,同学,你赢了,来年继续努力吧。
   
   (据《现代快报》)
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁自由行 柴烧 网络实名:广西翻译公司