灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
那些英语六级翻译常考的传统文化词汇
【字体: 【返回】
下面是英语六级翻译常考的中国文化词汇:
     风水:Fengshui; geomantic omen
     阳历:solar calendar
     阴历:lunar calendar
     闰年:leap year
     十二生肖:zodiac
     春节:the Spring Festival
     元宵节:the Lantern Festival
     清明节:the Tomb-sweeping Day
     端午节:the Dragon-boat Festival
     中秋节:the Mid-autumn Day
     重阳节:the Double-ninth Day
     七夕节:the Double-seventh Day
     春联:spring couplets
     春运:the Spring Festival travel
     把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year
     庙会:temple fair
     爆竹:firecracker
     年画:(traditional) New Year pictures
     压岁钱:New Year gift-money
     舞龙:dragon dance
     舞狮:lion dance
     元宵:sweet sticky rice dumplings
     花灯:festival lantern
     灯谜:lantern riddle
     食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
     Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.
     传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。
     Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.
     四合院:Siheyuan/ Quadrangle
     亭/阁:pavilion/attic
     刺绣:Embroidery
     剪纸:Paper Cutting
     书法:Calligraphy
     针灸:Acupuncture
     象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
     偏旁:radical
     战国:Warring States
     人才流动:Brain Drain/Flow
     铁饭碗:Iron Bowl
     黄土高原:Loess Plateau
     红白喜事:Weddings and Funerals
     儒家文化:Confucian Culture
     孟子:Mencius
     火锅:Hot Pot
     《诗经》:the Book of Songs
     《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian
     《西游记》:The Journey to the West
     唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery
     火药:gunpowder
     印/玺:Seal/Stamp
     京剧:Beijing Opera/Peking Opera
     秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
     相声:Cross-talk/ Comic Dialogue
     电视小品:TV Sketches/TV Skit
     太极拳:Tai Chi
     天坛:Altar of Heaven in Beijing
     故宫博物馆:The Palace Museum
     敦煌莫高窟:Mogao Caves
     小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
     春卷:Spring Roll(s)
     莲藕:Lotus Root
     北京烤鸭:Beijing Roast Duck
     门当户对:Perfect Match/ Exact Match
     《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
     文房四宝(笔墨纸砚):”The Four Treasure of the Study”/ “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”
     兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army
   
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁自由行 柴烧 网络实名:广西翻译公司