灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
中国成语的英文翻译2
【字体: 【返回】
 44.前人栽树后人乘凉 One sows and another reaps。
   
   
     45.前怕狼后怕虎 Fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something。
   
     46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt; Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies。
   
     47.强强联手 Win-win co-operation。
   
     48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest。
   
     49.人之初性本善 Man's nature at birth is good。
   
     50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man。
   
     51.人海战术 Huge-crowd strategy。
   
     52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way。
   
     53.世外桃源 A fictitious land of peace away from the turmoil of the world。
   
     54.死而后已 Until my heart stops beating。
   
     55.岁岁平安 Peace all year round。
   
     56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth。
   
     57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing。
   
     58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think for himself。
   
     59.升级换代 Updating and upgrading (of products)。
   
     60.四十不惑 Life begins at forty。
   
     61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high。
   
     63.时不我待 Time and tide wait for no man。
   
     64.杀鸡用牛刀 Break a butterfly on the wheel。
   
     65.实事求是 Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts。
   
     66.说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes。
   
     67.实话实说 Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
   
     68.实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth。
   
     69.山不在高,有仙则名 No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy。
   
     70.韬光养晦 Hide one's capacities and bide one's time。
   
     71.糖衣炮弹 Sugar-coated bullets。
   
     72.天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue。
   
     73.团结就是力量 Unity is strength。
   
     74.跳进黄河洗不清 There's nothing one can do to clear one's name。
   
     75.歪风邪气 Unhealthy practices and evil phenomena。
   
     76.物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together。
   
     77.往事如风 The past has vanished (from memory) like wind。
   
     78.望子成龙 Hold high hopes for one's child。
   
     79.屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly; When it rains it pours。
   
     80.左右为难 Between the devil and the deep blue sea。
   
     81.唯利是图 Draw water to one's mill。
   
     82.无源之水,无本之木 Water without a source, and a tree without roots。
   
     83.无中生有 Create something out of nothing。
   
     84.无风不起浪 There are no waves without wind. There's no smoke without fire。
   
     85.徇私枉法 Bend the law for the benefit of relatives or friends。
   
     86.新官上任三把火 A new broom sweeps clean。
   
     87.虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind。
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁自由行 柴烧 网络实名:广西翻译公司