灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
日本学者三潴正道连续10年向日本民众翻译介绍中国图书
【字体: 【返回】

     新华网日本频道北京2月17日电 据日本侨报社消息,该社日前为连续10年翻译中国图书的著名翻译家、日本丽泽大学教授三潴正道颁发了感谢状。该社总编辑段跃中对三潴教授长期致力翻译介绍中国好书、推进中日相互理解的成果给予了高度评价。
   
    据日本侨报社介绍,2004年秋天,三潴正道收到一本中国驻日记者夫妇共同撰写的中国人如何看日本的中文图书,从此开始了其翻译团队和日本侨报社的合作。10年来,三潴正道和他的团队共翻译出版了9本关于中国的图书,其中根据《人民日报》的报道翻译出版的《必读!有趣的中国》系列作品,受到日本媒体和读者的好评。在去年7月于东京举行的第二届中日出版界友好交流会上,三潴正道介绍了他的团队翻译出版7本《必读!有趣的中国》的经验,受到中日出版界和翻译家们的关注和好评。
   
     《必读!有趣的中国》由日本侨报社和三潴正道共同策划,该书立足中国发展实态,多角度、多方面,客观中立地向日本民众展现真实立体的中国形象。自2007年开始,近40位日本译者每年从《人民日报》报道里,选择60篇最能反映中国发展变化的文章译成日语,为日本读者提供了一个全面、快速了解中国的渠道。
   
    三潴正道说,《人民日报》的文章很有意思,现在的中国很有意思。他还说:“从《人民日报》上选取文章,最初是用作汉语学习教材,因为《人民日报》上的汉语是准确无误的。此外,《人民日报》上的报道还有助于汉语学习者与时俱进地了解中国。过去日本人对通过《人民日报》了解真实的中国心存疑问。但是,经过长期订阅和研究,我发现《人民日报》上有许多高质量的文章,可以帮助日本读者了解真实的中国。这就是我们收集、翻译、出版那些文章的动机。我希望持有各种观点的日本人都能读一读这本书。培养客观、科学的看法,这对于长期观察日中关系也是不可缺少的。”
   
   
     7年来,《必读!有趣的中国》系列在日本反响热烈。日本主流媒体《朝日新闻》、《每日新闻》和NHK广播电台等多次介绍该系列。
   
    据介绍,三潴正道教授毕业于东京外国语大学研究生院,他不仅是翻译实践家,还是翻译教育家,多年从事汉语教学。自2008年开始,他在日本侨报社创办的日中翻译学院开设中译日高级班,培养了上百名优秀翻译人才。第8本《必读!有趣的中国》已经完成初稿,预计今年6月在日本出版发行。
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁自由行 柴烧 网络实名:广西翻译公司