灵赛首页
公司简介
经营理念
翻译范围
翻译价格
特色服务
翻译标准
成功案例
联系我们
八年双译 源氏绝唱
【字体: 【返回】
来源: 江西日报(南昌)
   
   有日本的《红楼梦》之称,女作家紫式部的长篇小说,也是世界上最早的长篇写实小说,代表日本古典文学高峰的《源氏物语》,日前由作家出版社推出日语翻译大家叶渭渠、唐月梅夫妇翻译的全新译本。
   
   该译本从2004年11月开始动笔,一共耗时8年。在译稿未竟之时,叶渭渠先生不幸于2010年12月11日心脏病突发辞世,余下数回,由唐月梅强忍哀痛寂寞完成。
   
   《源氏物语》译本众多,之前有较为知名的有丰子恺译本、林文月译本,为何要重新翻译?唐月梅表示,产生翻译的想法,萌生于她和叶渭渠撰写《日本文学史》的过程中,在多年收集积累资料并加以整理研究时,《源氏物语》是他们爱读的日本古典文学作品之一。他们带着喜爱、欣赏的心情细读这部千余年来影响着日本文学的《源氏物语》,不约而同地产生要下功夫研究它并把它翻译成中文的欲望。于是在研究与翻译相辅相成、互为调节、穿插进行的思绪促使下,开始动笔翻译。
   
   唐月梅介绍,《源氏物语》作品成书年份至今未有精确的定论,一般认为是作者紫式部于长保三年(1001年)其夫宣孝逝世后,孀居生活孤寂,至宽宏二年(1005年)入宫任侍讲前这段时间开笔,入宫后续写,于宽宏四或五年(1004年或1008年)完成。
   
   《源氏物语》的辉煌成就,跨越时空影响及日本近古、近代、现代乃至当代的许多日本作家及其作品。这也使紫式部这个名字不仅永载于日本文学史册,而且1964年联合国教科文组织将她选定为“世界五大伟人”之一,享誉世界文坛。
   
   叶渭渠先生在2004年写的翻译前言里这样描述:《源氏物语》精细如实地描绘了那个时代的世相,无论是社会政治和文化背景,还是故事内容和人物,都真实地反映了当时宫廷生活和贵族社会的实相。它在艺术上开辟了日本物语文学的新道路,将日本古典写实主义推向一个新的高峰。
   
   译者简介
   
   叶渭渠(1929年—2010年),广东东莞人。1956年北京大学毕业。中国社会科学院教授。著有《日本文学思潮史》、《日本文化史》,与唐月梅合著有《日本文学史》(6卷本)等。
   
   唐月梅,1931年生,海南文昌人。1956年北京大学毕业。中国社会科学院教授。著有《怪异鬼才三岛由纪夫》、《日本戏剧史》,散文集《三岛由纪夫与殉教图》等。译有三岛由纪夫的《金阁寺》、《潮骚》、《春雪》、《太阳与铁》等。
   
   《源氏物语》中文简体版一览
   
   .1980、1982、1983年,由人民文学出版社陆续推出三卷本《源氏物语》丰子恺译本。
   
   .1996年,由远方出版社推出殷志俊译本。
   
   .2002年,云南人民出版社推出《源氏物语》插图版,共两册,由梁春担任译者。
   
   
   .2006年,北京燕山出版社推出郑民钦译本,共两册。
   
   .2006年,深圳报业集团出版社出版姚继中译本。该译本在2011年又由江苏人民出版社再次出版。
   
   .2008年,陕西师范大学出版社推出新的译本,由康景成翻译。
   
   .2010年,张培华译本由上海古籍出版社出版。
   
   .2010年,中国华侨出版社出版了由王烜翻译的译本。
   
   .2011年,江苏人民出版社姚继中译本。
   
   .2014年,作家出版社推出《源氏物语》最新译本。由叶渭渠、唐月梅夫妇合译。
   
   李福莹
打印】 【关闭
乘车路线:20、65、220、601、603路公交车到葛村东宝路口站下车即到金都大厦。
Copyright (C) 2003-2013 南宁灵赛翻译服务有限公司 版权所有
联系电话:0771-2834969 传真:0771-2834969
稻城亚丁摄影团 柴烧 网络实名:广西翻译公司